人十分不耐烦了。
她不介意这位先生随时随刻都在花式吹捧凯瑟琳夫人和她的女儿,她也不介意贝内特先生邀请他为几位小姐读书时,他选了一本给青年女子的传道书。
但如果他影响自己赚钱,那他在凯瑟琳的眼里就会变得十恶不赦。
直到一天后,柯林斯先生陪着贝内特家其他几位女儿去了梅丽顿,凯瑟琳才得以和贝内特先生坐上前往伦敦的马车。
两人都为耳边没有一个奴性十足的人在一直喋喋不休这件事感到舒心。
“我以后再也不说妈妈啰嗦了,”凯瑟琳兴高采烈地看着马车驶出隆伯恩,“和这位优秀的年轻司铎比起来,妈妈称得上沉默寡言。”
贝内特先生对这点很赞同,此外还提出了贝内特太太比科林斯先生要好的另一个证据“她至少不会非要跟着我进书房。”
马车行进了三个多小时后到达每日通讯报所在的肯辛顿。凯瑟琳刚扶着贝内特先生的手臂跳下马车,便看到戈登先生站在报社门口,满面笑容地走上前。
“自前几天收到您的信,我便一直在报社等着。”戈登先生十分热情,语气中透露着亲近。
他的笑容非常灿烂,和英国人那种点到为止的矜持不同,很有感染力。
凯瑟琳还在内德菲尔庄园、发现达西先生的感情的时候,立即给贝内特先生写了信,让他把信寄给戈登先生,称最近想要前往伦敦拜访。
贝内特先生不太常见这种外向的人,与对方相比,他的回应稍显冷淡,他只是矜持地点了点头“感谢您的等待。”
好在戈登先生并不介意,他又转向凯瑟琳,英俊的面容在光影的打造下熠熠生辉,举手投足间是极具男性魅力的率性洒脱。
他看着她,眼神明亮,神采飞扬。
“贝内特小姐,我们又见面了。”